Jak zostać tłumaczem medycznym?

Tłumaczenia medyczne są dzisiaj zlecane bardzo często. Jak zostać tłumaczem medycznym?

Wypisy ze szpitali, wyniki badań, opinie lekarskie, ale również instrukcje obsługi sprzętu, publikacje medyczne – książki, ulotki czy foldery, artykuły medyczne – tłumacz medyczny zajmuje się przekładaniem tekstów o różnorodnej tematyce medycznej. Obecnie bez problemu można zlecić tłumaczenia medyczne w Kancelarii Tłumacza Przysięgłego lub w innych kancelariach w Polsce. Jak samemu zostać tłumaczem medycznym?

Zawód tłumacza medycznego – dla kogo?

Tłumaczenia medyczne zaliczają się do kategorii tłumaczeń specjalistycznych. Do ich prowadzenia konieczne jest posiadanie nie tylko właściwej wiedzy językowej, ale również tematycznej, czyli w tym przypadku medycznej. Nie oznacza to, oczywiście, że tłumaczem medycznym może być tylko osoba po zakończonych studiach medycznych.

Do pracy jako tłumacz trzeba posiadać również odpowiednie predyspozycje. To przede wszystkim skrupulatność, dokładność, umiejętność koncentracji, cierpliwość. Warto pamiętać o tym, że tłumacz musi posiadać właściwe cechy charakteru, dlatego bez nich trudno będzie wykonywać tłumaczenia prawidłowo. Ma to istotne znaczenie zwłaszcza w przypadku przekładów medycznych, które zawierają kluczowe informacje o zdrowiu, lekach, procedurach.

Tłumacz medyczny – ścieżka kariery

Zasadniczo, aby wykonywać tłumaczenia medyczne, nie są potrzebne żadne specjalne kwalifikacje potwierdzone właściwymi certyfikatami lub świadectwami. Dostępne są jednak specjalne studia i szkolenia, które dedykowane są dla osób chcących pracować w tym zawodzie. Aby łatwi wykonywać pracę jako tłumacz medyczny, zaleca się ukończyć studia podyplomowe w tym właśnie zakresie. Są one prowadzone obecnie na wielu uczelniach. Także można zdecydować się na naukę w kierunku tłumacza technicznego w zakresie medycyny oraz ochrony zdrowia.

Biura przyjmujące kandydatów do pracy sprawdzają ich kompetencje, dlatego wtedy, gdy zlecane są tłumaczenia medyczne w w profesjonalnej kancelarii, klient może mieć pewność, że otrzyma wysokiej klasy przekład, który będzie wiernie odzwierciedlał informacje znajdujące się w tekście źródłowym. Właśnie dlatego wtedy, gdy chce zlecić się tłumaczenie medyczne, ważne jest znalezienie dobrego biura tłumaczeń, które będzie mogło zapewnić obsługę na najwyższym poziomie. Tutaj bardzo pomocne w wyborze będą doświadczenie oraz referencje i opinie na temat biura i tłumacza.

Praca jako tłumacz medyczny – w biurze lub samodzielnie

Osoby, które posiadają przygotowanie do pracy jako tłumacz medyczny, mogą rozpocząć poszukiwania pracy w jednym z biur, na przykład prowadzić tłumaczenia medyczne w Kancelarii Tłumacza Przysięgłego. Również mogą zdecydować się na samodzielną działalność. W zawodzie tłumacza ważne jest dobywanie nowych kontaktów biznesowych, dlatego wtedy, gdy działa się na własny rachunek, należy zadbać o to, aby dotrzeć do jak najszerszego grona klientów. Obecnie można robić to również za pośrednictwem serwisów internetowych, które pozwalają na wyszukiwanie zleceń. Chociaż na początku zamówień na przekłady może być mało, to jednak dobry tłumacz medyczny może liczyć na stałe zlecenia od swoich klientów. Aby osiągnąć dobrą pozycję, ważna jest wysoka jakość tłumaczeń, a także wytrwałość, cierpliwość, otwarcie na klienta i jego potrzeby.

Podsumowanie

Tłumaczenia medyczne to bardzo popularny dział tłumaczeń specjalistycznych. Przekładanie dokumentacji medycznej wymaga przy tym odpowiedniego przygotowania, dlatego też konieczne jest posiadanie nie tylko samych umiejętności językowych na najwyższym poziomie, ale również wiedzy merytorycznej. Przygotowanie do pracy można zdobyć na studiach podyplomowych oraz szkoleniach. 

3 thoughts on “Jak zostać tłumaczem medycznym?

  • 8 grudnia, 2020 o 1:41 pm
    Permalink

    Aktualnie jestem na początku drogi w karierze tłumacza. I jest trudno, nie powiem… Nie wystarczy tutaj jedynie ukończenie studiów. Dobry tlumacz nie robi błedów, nauki jest bardzo dużo. Szczególnie, że chcę zostać tłumaczem tekstów technicznych.

  • 4 stycznia, 2021 o 7:03 am
    Permalink

    Zastanawiam się nad tłumaczeniami technicznymi. Mianowicie obecnie jestem na filologii angielskiej oraz szukam swojej drogi zawodowej. Nie mam ochoty nauczania w szkole i biorę pod uwagę włąśńie tłumaczenia.
    Myślicie, ze ma to sens?
    Ile obecnie można na tym zarobić?

  • 4 stycznia, 2021 o 1:49 pm
    Permalink

    Jeśli Cię to interesuje, to czemu nie? Jak mamy Ci tutaj niby odpowiedzieć, ile na tym zarobisz? Nie jest to takie proste bo wiele tutaj zależy od umiejętnosci, od doświadczenia, od tego czy masz uprawnienia tłumacza przysięgłego.

Dodaj komentarz